2010年10月14日 星期四

Google 的平面廣告:「戰鬥羊」

這其實是個蠻冷的雙關語。英文「戰鬥羊」(Battlesheep)拼法和發音很接近「戰艦」(Battleship),所以下面的 Google 問你「你是不是想查 Battleship?」只是這廣告一在網上傳開,恐怕 Battlesheep 就真的要變一個字了,再上 Google 查就不會給你替代選項啦!

同一批廣告還有 Jetleg(Jetlag)和 Astronut(Astronaut)兩個。都挺搞笑的 XD

Battlesheep 全圖

Jetleg

Astronut

 

2010年10月13日 星期三

Animator vs Animation III



「動畫師vs動畫」第二集前情提要(如果你沒看過或懶得看的話):動畫師(就是你)創造了一個火柴人,取名為「The Chosen One(被上天選中之人)」,但是獲得力量的火柴人開始四處破壞。在一番爭鬥之後,火柴人終於被 Avast 防毒軟體收服,在被綁上腳鐐之後,被丟在 IE 裡面做苦工,當跳出視窗阻擋器。

現在,在一些意外的情況下,火柴人被放了出來,怎麼辦呢?看精彩的「動畫師 vs 動畫」第三集吧(Load 完之後,按中間的「Play」)!下面是一些和劇情有關的英文:

「Use The Chosen One (tamed)」:使用 The Chosen one 做為視窗阻擋器
Stick Figure Rights:火柴人人權
Freedom at last, Click Here:終於自由了!點這裡
Start Blocking Popups:阻擋視窗
Release Pop-Up Blocker:釋放視窗阻擋器
Stick freedom:火柴自由!
「It looks like you're trying to kill a stick fugure. Would you like help?」(迴紋針講的話):看起來您想殺一個火柴人,需要幫助嗎?
紅色那隻本來是取名為「The Chosen One's Enemy(天選者之敵)」後來改成「The Dark Lord(黑暗之王)」

第一集
第二集
第三集原始連結

大黃蜂撞警車!



不是長得像而已,真的是變型金剛裡的大黃蜂撞到了警車。在拍攝變型金剛三的現場,一輛和管制封鎖線的警車在不同無線電波段的另一台警車闖入了拍片區,結果和在轉角拐入的大黃蜂相撞。只能說,大黃蜂出乎意料之外的不耐撞啊 XD。

2010年10月12日 星期二

純文字地圖

如同標題所寫的,每一條路、每一塊地、每一個公園,甚至旁邊的密西根湖(這是芝加哥)都是由它們的名字所組成的!在 Axis Maps 上一份 30 美元(好貴!),也有波士頓的版本呢。

2010年10月11日 星期一

Sikorsky X2,世界上最快的直升機




Sikorsky 的 X2 直升機採用旋轉方向相對的兩組主旋翼來避免飛機原地打轉(傳統的直升機要靠尾旋翼來達成這點),而將尾旋翼變成推動式的螺旋槳來提供額外的速度。在這樣的配置下,X2 達成了新的直升機空速紀錄 -- 260 kt,或每小時 480 公里。相較於目前的紀錄保持人 Westland Lynx(400.87 km/h)或一般直升機的每小時 270 公里左右的速度,這簡直是嚇人啊!

在影片一開始(0:08~0:30)有故意帶到 Sikorsky 用 X2 的技術開發的軍用技直升機。是不是以後的直升機都會長這樣子了呢?

比薩斜塔的真相

這是個蠻呆的英文雙關語。在英文裡斜體是「Italics」,語源同「Italic」,或「義大利的」。所以比薩斜塔是義大利的東西,自然要打上斜體 來強調啦!